Home

Advertisement

Customize
avitto
Представляю вам южнокорейского художника Ан Чхан Хона. Это, можно сказать, премьерный показ его работ в России. Для начала я решил выставить фотографии Ана, а с картинами художника и с некоторыми подробностями о его жизни и творчестве я познакомлю вас позже.
Лично я узнал об Ан Чхан Хоне именно благодаря его фотоработам. Увидев одну небольшую фотографию, я был просто поражен, испытал целую бурю эмоций. И, конечно, сразу же начал поиск остальных его произведений. Вообще, мнения о фотографиях Ана оказались буквально противоположными - одних моих знакомых они привели в восторг, другим же не понравились. Объясняли тем, что лица на фото как у покойников. А ведь и правда. Но во многом именно это в фотографиях Ан Чхан Хона меня и завораживает.


 
 

Ну и как вам фотопортреты Ан Чхан Хона? Что вы о них думаете?

P.S. Кстати, чем ближе изображения к реальному размеру фотографий, тем лучше они смотрятся, а при уменьшении весь эффект пропадает, поэтому советую нажимать на интересующие фото, чтобы увеличить и получше их разглядеть.
N.B. При воспроизведении корейских имен на русском языке используется система транскрибирования Концевича. Имена записываются в азиатской традиции (т.е. Фамилия-Имя).
Хочу выразить большую благодарность [info]Евгению Штефануза помощь в транскрибировании корейских имен.






 
 
avitto
04 April 2009 @ 01:11 am

Когда я писал о вышедшей в серии "Восток-Запад" книге Такеши Китано "Мальчик", я был очень рад, что в России наконец переведена хотя бы одна книга режиссера, но при этом подумал: а ведь вряд ли издательство станет публиковать другие работы Китано. И, к счастью, ошибся. При этом оказался прав, безо всякого умысла упомянув в посте фильм "Кикуджиро". И вот, вышла новая книга Такеши Китано "Кикудзиро и Саки". Конечно, прямой связи между фильмом "Кикуджиро" и книгой нет, однако (Китано неспроста назвал героя фильма именем Кикуджиро)  читайте аннотацию издательства:

Такеши Китано - культовый актер и кинорежиссер, самая знаменитая фигура в японском кинематографе последних десятилетий. Его уникальные работы получили широкое признание как в Японии, так и за границей. Он - обладатель Золотого и Серебряного Льва Венецианского кинофестиваля за фильмы "Фейерверк" и "Затойчи". Китано наделен непревзойденным комическим даром, он был и до сих пор остается одной из самых ярких фигур на японском телевидении благодаря своему острому глазу и бескомпромиссному чувству юмора. Кроме того, он - поэт, художник, кинокритик и писатель.
Он никогда не говорил о своих родителях - Кикудзиро и Саки Китано, эта тема считалась запретной в разговорах с журналистами. Лишь в фильме "Кикуджиро" Китано показал нам такого отца, которого хотел бы иметь. Каким на самом деле был его отец? И почему Такеши Китано, в чьем творчестве постоянно соседствуют жестокость и доброта, черный юмор и романтизм называет себя "маменькиным сынком"?

 

И действительно, автобиографическая книга Китано о детстве, проведенном в Токио, "Kikujiro to Saki", была напечатана в Японии в 2001 году. В том же году, 130-минутная телеверсия романа, которая транслировалась в новогодний день, имела большой успех, собрав рейтинг в 18,9%. Специально для телеверсии Китано поучаствовал в съемках, выступив в роли ведущего, представляющего фильм.
На волне популярности телеверсии книги телекомпания "Асахи" выпустила десятисерийный сериал "Kikujiro to Saki" - адаптацию романа, которую показывали каждый четверг с 3 июля по 11 сентября 2003 года (!). В каждой серии рассказывалась отдельная история из детства Китано. Сюжет сериала "Асахи" описывала так: "Кикудзиро, отец семьи Китано, - строгий, вспыльчивый и при этом чудаковатый старомодный человек. Саки, мать, - положительная, веселая и умная женщина, которая постоянно ссорится с мужем, но в конечном итоге готова поддержать его в любой беде. Этот сериал дает людям возможность оглянуться назад и вспомнить, насколько сильны и богаты были семейные узы в те дни, когда Япония была гораздо беднее, чем сейчас".
За этим телесериалом последовали продолжения: в 2005-ом был показан сериал "Kikujiro to Saki 2", а в 2007-ом - "Kikujiro to Saki 3" .

http://www.geocities.com/jmusicentertainment108/kikujirotosaki2007.jpg
Рекламный плакат сериала "Kikujiro to Saki 3" (2007)
 

Роли отца и матери - Кикудзиро и Саки как в первой постановке, так и в трех сериалах исполнили Дзиннай Таканори (Кикудзиро) и Мурои Сигэру (Саки). Роль самого Такеши в третьем сериале исполнили Цукамото Такаси (юноша) и Оовада Кайто (мальчик).

http://www.jdorama.com/img_a/000113.jpghttp://www.jdorama.com/img_a/000076.jpghttp://www.jdorama.com/img_a/001489.jpghttp://www.jdorama.com/img_a/002729.jpg
 
Хоть книга и была неоднократно экранизирована, а все равно жаль, что ни один фильм по этому роману не был снят самим Китано. Зато теперь и у нас появилась возможность познакомиться ближе не только с литературным творчеством режиссера, но и с его личной жизнью, детством, семьей. По-моему эта книга - настоящий подарок для любителей фильмов Китано. Мне будет очень интересно прочитать ее.

P.S. Меня не может не задеть тема использования системы Поливанова. Издательство занимается каламбуром, когда переводит имя автора как Такеши (согласно переводу имени режиссера, принятому у наших видеокомпаний, но противоречащему системе Поливанова), а имя в названии книги как Кикудзиро (согласно системе Поливанова, но вразрез переводу имени в фильме "Кикуджиро"). Я понимаю, что здесь все очень похоже на проблему "суши-суси" - имя режиссера известно в России под именем, неправильным с точки зрения принятой в стране системы транскрибирования с японского языка, т.е. Такеши, а не Такэси, как должно быть. Поэтому издательство, при том, что публикует книги с переводами японских терминов и имен по системе Поливанова, все же решило не смущать русскую публику и записывать имя автора не как правильно, а как привычно. Вот почему выходит такая путаница. Тут ничего не поделаешь, но все равно как-то неприятно...
 

 
 
avitto
"Поздравляем! Вы ответили верно на все вопросы."
 

Решил поучаствовать в викторине издательства "Олма Медиа Групп". И все получилось - я ответил на все вопросы верно (только на вопросе об онсене немного засомневался). Однако как-то даже и не очень радостно. Все вопросы были слишком легкими, чтобы гордиться прохождением теста. К тому же, даже если я и окажусь очередным двадцатым человеком, разгадавшим викторину (т.е. победителем), то все равно издательство подарит какую ни-нибудь свою ерунду "с автографом автора" (а это означает, что книга-подарок написана отечественным писателем, что уж тем более не радует).
Если хотите, можете испытать себя в этой викторине на сайте издательства (только нужно зарегистрироваться). Лично я больше не хочу.
 
 
avitto


Демонстрирую еще один костюм в стиле cyber-pop. Watch and joy!
 
</div>
 
 
avitto
18 March 2009 @ 01:38 pm
 

Издательством "Амфора" выпущено несколько отличных новинок, которые я обязательно куплю.

Вышло переиздание знаменитого романа классика современной японской литературы, лауреата Нобелевской премии (1994) Кэндзабуро Оэ - "Объяли меня воды до души моей...". Как отмечают в предисловии сам автор относит произведение к области эгобеллетристики. В 1963 году у писателя появился первенец по имени Хикари, что по-японски означает «свет». Мальчик родился инвалидом, лишенным дара речи. В интервью после присуждения Нобелевской премии Оэ сказал: «Я пишу прозу уже 38 лет. Из них в течение 31 года лейтмотивом моих произведений так или иначе является проблема больного сына. Я живу вместе с мальчиком по имени Хикари. Думаю, именно это позволяет мне писать о стране, о мире, о душе». Книга прекрасно оформлена, и я надеюсь, она не станет очередным "одиночным" изданием Оэ, а заложит основу для публикации полноценного собрания сочинений писателя, которого в нашей стране так не хватает. Хотелось бы увидеть переиздания его романов "Опоздавшая молодежь", "Игры современников", "Футбол 1860 года" и "Записки пинчраннера". К тому же большинство книг Оэ, в том числе и его последние работы, так и остается не переведенным на русский - издательству стоило бы исправить такое положение.

В собрании сочинений Грэма Грина вышел новый том - "Ценой потери". В него вошли три романа ("Человеческий фактор", "Ценой потери" и "Конец одного романа"), схожие тем, что персонажи в них - завуалированные, но узнаваемые известные личности, в том числе, конечно, и сам Грин. Захватывающие и умные, романы переносят читателя из одного уголка земного шара в другой - друг друга сменяют охваченный бомбежками Лондон, африканский лепрозорий и советская Москва.

Новинки русской литературы редко меня интересуют, однако на этой неделе внимание привлекли сразу две. Новыми томами пополнились собрания сочинений Андрея Битова и Людмилы Петрушевской. "Путешествие из России" Битова - это третий том его цикла "Империя в четырех измерениях", выходящий, как ни странно, в обход второму ("Пушкинский дом"), т.е. сразу вслед за первым томом, "Аптекарским островом". Сборник составляют известные произведения Битова "Уроки Армении", "Грузинский альбом" и другие его работы в жанре путевых заметок. "Два царства" Петрушевской - переиздание  одноименной книги из проекта "My best". В нее вошли лучшие мистические рассказы писательницы, рассказы из цикла "Песни восточных славян", сказки и повесть "Три путешествия".

 
 
avitto

Событие, которое меня порадовало.
Объявлены номинанты одной из престижнейших премий в области фантастики "Небьюла". На звание "Лучший роман 2008 года" претендует "The Powers" Урсулы Ле Гуин - третья часть цикла "Легенды Западного Побережья", которая уже издана в России под названием "Прозрение" (я сообщал о выходе этой книги). В списке романов, также выдвинутых на соискание премии, оказались "Making Money" Терри Пратчетта, "Little Brother" Кори Доктороу, "Cauldron" Джека Макдэвитта, "Brasyl" Йена Макдональда и "Superpowers" Дэвида Шварца. Ни одна из этих книг на русский язык пока не переведена, однако, уверен, в случае с Пратчеттом это всего лишь дело времени.

Так или иначе я надеюсь на победу Урсулы Ле Гуин - при том, что ее произведения относятся к жанру фантастики, это все же в первую очередь серьезная литература, написанная богатым красивейшим слогом, раскрывающая как глобальные, так и глубоко личные проблемы человека и общества (глупо сужать темы творчества Ле Гуин исключительно до феминизма) . По сути герои ее книг думают о том же, испытывают такие же переживания, как и мы, В целом фантастика у Ле Гуин не цель, а только средство. Неспроста ее относят к гуманитарной ("мягкой") фантастике, ведь центр любого ее произведения - именно человек и его вселенная - внутренняя и внешняя; для нее главная цель - не создавать идеальный и четко выстроенный (и от этого безжизненный) мир, а заставлять читателя размышлять, созерцать, сочувствовать - и в результате становиться человеком. Поэтому я воспринимаю Ле Гуин не как фантаста, а как великую писательницу, способную вдохнуть жизнь буквально во все - от описываемых ею пейзажей до вымышленных легенд и сказаний несуществующих цивилизаций. Ее заслуги перед многими поколениями читателей со всего мира невозможно измерить и уж тем более преувеличить.

Между тем, в этом году будет юбилей писательницы. Ей исполнится 80 лет. По этому случаю вчера на радио BBC Ле Гуин дала интервью популярному британскому фантасту Чайне Мьевиллю ("Крысиный король", "Вокзал потерянных снов" и др.). В ходе беседы были затронуты вопросы не только о творчестве писательницы, но и о ее личной жизни. Запись интервью можно будет прослушать на сайте радиостанции.


 
 

Лауреаты премии "Небьюла" будут объявлены на выходных с 24 по 26 апреля в Лос Анджелесе. Думаю, стоит напомнить, что прошлая награда за лучший роман (2007) досталась Майклу Чабону с книгой "Союз еврейских полисменов" (Амфора, 2008).

 

 
 
avitto


Не могу обойти стороной такое уникальное явление как j-fashion. О японской моде стоит очень многое рассказать, что и сделаю впоследствии.
Cyber pop, одна из самых необычных и популярных сейчас субкультур, возник в Японии под влиянием музыки electro / industrial, аниме, манга, и компьютерных игр. Кибер-стиль отличается использованием в одежде таких материалов, как металл, пластмасса, винил, резина. Футуристический костюм обычно исполняется в кислотной флюоресцентной гамме или стальных и золотистых тонах. Пока выкладываю сумасшедшие фото, по которым можно получить некоторое представление об этом стиле.

СМОТРИТЕ ОСТАЛЬНЫЕ ФОТО! )

Жду ваших отзывов!
 
 
avitto
10 March 2009 @ 01:13 pm


 
Надоело уже о нем писать, но что поделаешь - сокращается ведь! На этой неделе список ожидаемых мною книг сократился на два пункта.
Так совпало, что "Амфора" сейчас одновременно печатает художественную прозу двух знаменитых американских журналистов: Тома Вулфа и основателя экспрессивной гонзо-журналики Хантера С. Томпсона, известного благодаря своей культовой книге "Страх и ненависть в Лас-Вегасе". На сей момент издательством выпущено переиздание дебютного романа Томпсона. "Ромовый дневник" (1959).
Также из интересующих меня книг опубликован роман классика американской литературы Филипа Рота "Умирающее животное", написанный в 2001 году.
Помимо прочего напечатана вторая книга  авторской серии Туве Янссон "Лодка и я", в которую вошли ее авторские сборники «Честная игра» (1989) и «Письма Клары» (1991), а также новые рассказы из последнего сборника «Послания» (1998).

Думаю, стоит обратить внимание на эти книги.
 
 
avitto
При сократившемся количестве свежих переводов современной японской литературы новая серия "Восток-Запад", начатая издательством "Олма Медиа Групп", стала для меня неожиданностью. Казалось, что кроме японских писателей, уже популярных в России, остальные издателей уже не интересуют.


Первой книгой серии стал дебютный роман Ами Сакураи "Невинный мир". Это скандальное произведение, написанное десять лет назад, на родине писательницы стало супербестселлером при том, что его пытались запретить в Японии (как ни странно для такой раскрепощенной страны), а впоследствии - тиражи переведенных книг были изъяты во многих странах, в том числе и в некоторых штатах Америки (!).

Аннотация издательства:

За невозмутимым лицом японской школьницы скрывается водоворот "черных" страстей: "невинный мир" девочки - это душные комнаты дешевых отелей и публичных домов, наркотический дурман... и кровосмесительная связь со слабоумным братом... Роман Ами Сакураи поражает контрастом между мраком токийских подворотен и хрупким светом внутреннего мира героини, в душе которой остается место и для настоящей любви… 
 

Многим русским читателям роман уже не понравился, однако прошу учитывать, что у японцев исторически и ментально другое отношение к эротике, порнографии и непристойности вообще - элементы мы можем заметить не только в современной литературе, кинематографе, аниме и манга, но и в средневековой поэзии, грвюрах укиё-э... Даже в непристойности они способны видеть красоту и искусство, вспомните хотя бы эстетизацию насилия и смерти у Мисимы Юкио. Просто в современном искусстве все это получило крайнее, радикальное выражение. Поэтому подобные произведения нужно воспринимать как естественное для Японии явление. Если вам близка эта страна и моровоззрение ее жителей и вы способны увидеть в книге или фильме не просто разврат, а еще и поэзию, красоту , то, возможно, вы полюбите роман Ами Сакураи. В таком случае советую вам не тянуть с приобретением книги - может и у нас ее скоро запретят?



Касаемо Ами Сакураи, хочется еще добавить, что издательство "Эксмо" выкупило права на публикацию еще не оконченной манга-адаптации последнего романа Сакураи "Made in Heaven" (известное всем название посмертного альбома Фредди Меркьюри), в которой сама писательница выстурила в качестве автора идеи и текста, при этом графика выполнена Юкари Ясики. Жанр - юри. Пока выпущено два тома.


Также в серии вышла книга известного мастера якудза-романа Кензо Китакаты "Клетка". Русским читателям он уже известен по романам "Пепел" и "Зимний сон", напечатанных в серии "Альтернатива" издательством "АСТ". Писатель опять-таки на вкус и цвет.

Аннотация издательства:
Кацуя Такино счастливо женат и ведет спокойную жизнь директора супермаркета. Однако Такино охотно дает вовлечь себя в преступный мир якудза - мир, который он однажды назвал домом и думал, что покинул его навсегда. Его душа – душа воина и авантюриста – томится в клетке серой повседневности жизни.
Такино преследует сыщик Такаги, пожилой и умудренный опытом инспектор токийской полиции. Сделав первый шаг на этом опасном пути, чтобы помочь другу, Такино уже не может остановиться. И мафиозная группировка «Марува» затягивает Такино в непрерывный круг насилия. Детективу Такаги остаётся только смотреть, как зверь внутри Такино заманивает его всё дальше и дальше к гибели.


А вот книга, которую я ждал, и именно ее я рекомендую вам прочитать, принадлежит перу известнейшего режиссера, который не нуждается в представлении. Третьей книгой в серии "Восток-Запад" стал сборник повестей Такеши Китано "Мальчик". В него вошли повести "Чемпион в кимоно с подбоем", "Звездное гнездо" и "Окаме-сан". Издатели отмечают, что в своих литературных творениях Китано обращается не к жестокости и насилию, как во многих своих фильмах, а к теме детских переживаний и светлой ностальгии. Тогда мне кажется, они должны быть близки фильму "Кикуджиро". Не терпится поскорее ознакомиться с литературным творчеством мэтра, то же советую и всем его поклонникам, и просто заинтересовавшимся.






 
 
 
avitto
04 March 2009 @ 05:16 pm
Список книг, появления которых я ожидаю, стремительно уменьшается.
Наверное одна из самых громких новинок этого месяца - сборник рассказов
Харуки Мураками "Ничья на карусели", который добирался до русского читателя в течение двух десятелетий. Книгу можно отнести к довольно раннему творчеству писателя, и этим она тем более интересна. Скоро напишу о ней подробнее, а пока советую не упускать момент и бежать покупать долгожданную книгу.

P.S. Противников творчества Харуки Мураками прошу оставить свое красноречие при себе - в противном случае вы рискуете только обнажить собственное невежество. Дискусии о "недостатках" писателя или его "массовости" не приветствуются.



 
 
avitto
03 March 2009 @ 03:11 pm

ВЫШЛА!!!
"Прозрение", третья часть цикла "Легенды Западного Побережья" Урсулы Ле Гуин уже в продаже.
И, соответственно, список книг, которые я жду, снова сократился.

Гэвир Айтана, юноша-раб из Дома Арка, наделен странными способностями - в видениях ему приходят картины будущего, а феноменальная память не дает забыть ничего из когда-то увиденного, или прочитанного. Он хранит свой дар в тайне, потому что не может им управлять и не знает, когда произойдет то, что ему привиделось. Однако увиденное им неотвратимо... Предательство, нашествие врагов, потеря близких, голод и бесконечная дорога... И когда это случается, Гэву остается только принять новую судьбу и попытаться ответить на ее вызов, надеясь на свои дары и бога Удачи...

Тем, кто с трилогией не знаком, следует начать ее чтение с романа "Проклятый дар" и продолжить книгой "Голоса".

Всей душой надеюсь, что "Эксмо" также не станет тянуть с переводом последнего романа Ле Гуин "Лавиния" - не терпится прочитать



 
 
avitto
02 March 2009 @ 06:50 pm

Наконец-то в России выходит первый сборник великого,но малоизвестного у нас японского писателя Кэндзи Миядзавы "Звезда Козодоя". Во всех школах Японии его изучают начиная с младших классов, а теперь и мы имеем возможность ознакомиься с творчеством писателя благодаря издательству "Гиперион", публикующему книгу в рамках JLPP (о нем расскажу позже).

Аннотация издателя:
Миядзава Кэндзи (1896–1933) — самая, пожалуй, загадочная фигура в японской литературе нового времени. Агроном, школьный учитель — он, похоже, не считал себя профессиональным литератором. При жизни Миядзава издал всего две маленькие книжки, да и то за свой счет. Глубоко верующий буддист, он, в соответствии с почитаемой им «Сутрой Лотоса», определил целью своей жизни помощь всем живым существам. «Бодхисаттва Кэндзи», «святой Кэндзи» — так звали его на родине — всю свою жизнь работал в полях и учил детей. Но после его смерти было обнаружено огромное количество замечательных стихотворений и сказок, которые составили восемнадцать томов его полного собрания сочинений. Миру, наконец, открылся светлый и загадочный мир писателя, где дышат и разговаривают друг с другом ветер, звезды и камни, мир, полный жизни и счастья. Этим счастьем Миядзава попытался поделиться с людьми, и книга, которую вы сейчас держите в руках — самое убедительное доказательство того, что он достиг своей цели.

Отрывок сборника можете читать на сайте издательства, а статью о жизни и творчестве Миядзавы - в журнале "Аниме Гид"

Помимо упомянутой книги меня заинтересовал также запланированный "Гиперионом" двухтомник "Корейские повести XIX в.", выходящий в серии "Золотой фонд корейской литературы", начатой уже антологией корейских рассказов XIV - XIX вв. "Лисий перевал". Советую обратить внимание. Данный проект не имеет аналогов в нашей стране, и поэтому желаю его руководителям дальнейших успехов и надеюсь на недолгие сроки выхода новых томов серии.
 






 
 
avitto
22 February 2009 @ 11:27 pm

 

Продолжаю демонстрировать творения замечательного японца Ёситомо Нара. В течение недели добавлю статью о его творчестве, а пока выложу еще некоторые работы Нара.

Это тетраптих "Missing Mariana, Suni, Christina" 2005 года

 

СМОТРЕТЬ ДАЛЬШЕ )
 
 
avitto
16 February 2009 @ 04:10 pm

Ура-а-а! Список ожидаемых мною книг (http://avitto.livejournal.com/1217.html) сократился.
Вышла в свет новая книга Дорис Лессинг "Великие мечты", опубликованная в Британии в 2001 г. под названием "The Sweetest Dream".
Пока без комментариев, однако, несмотря на то, что русское название по смыслу близко содержанию романа, оно все же не соответствует оригинальному названию. Так или иначе "sweetest" и "great" в английском языке с большой натяжкой можно посчитать синонимами.
И, конечно, не могу не сказать об иллюстрации Светланы Кондесюк - как всегда на высоте! Вообще, на мой взгляд гармоничное и сдержанное русское оформление (от "Амфоры", но не от "Эксмо") книг Лессинг в мире является лучшим.

Книгу еще одного нобелевского лауреата (1978 г.) выпустила на этой неделе "Амфора".Это очередное переиздание романа Исаака Башевиса Зингера "Шоша", который называют "визитной карточкой" писателя. В то время как произведение было написано на идише, перевод выполнен с английского издания, о чем сетует в послесловии переводчица Н. Брумберг, однако, как она замечает, автор сам предпочитал переводы его книг на европейские языки, основанные на авторизованных английских, а не оригинальных изданиях, считая что идиш адекватному переводу не подлежит. Да и сама "Шоша" была издана отдельной книгой сразу на английском.
Касаемо того, стоит ли читать эту книгу, по-моему вопросов даже быть не может. И. Б. Зингер не просто нобелевский лауреат, классик еврейской и американской литератур, а писатель, оставивший глубокий след в мировой литературе, оказавший влияние на умы последующих поколений и творчество современных авторов. Поэтому, если кто-то не читал Зингера, то советую сделать это обязательно, хотя бы ради того, чтобы составить о нем свое мнение.

 
 
avitto

На этой неделе вышло переиздание романов Бананы Ёсимото "Hardboiled / hardluck" и "Озеро" под одной обложкой и, конечно, в новом оформлении, т.е. уже без иллюстраций Ёситомо Нара. А какие обложки лучше, оригинальнее - старые или новые - судите сами.

А я в свою очередь выполняю обещание познакомить вас ближе с творчеством этого незаурядного японского художника.
Вот и сам Ёситомо Нара (р. 1959 г.)



Одна из его выставок:





А вот и его картины (первая похожа на девочку с обложки "Амриты"):







Нара также активно занимается инсталляциями и скульптурами.





В следующих записях обязательно вернусь снова к этому художнику и помимо добавления новых изображений расскажу немного о его жизни и творчестве.
 
 
avitto

За последний месяц в России выпущено несколько новых томов известных манга-сериалов.



Эксмо  и Комикс-Арт, несмотря на все свои недочеты и оглушительный ор  ценителей манги, возмущенных качеством изданий,  уверенно продолжают печатать новые выпуски начатых серий все в том же качестве, зато - единственное - придерживаясь намеченных сроков. Вышли в свет вторые тома сериалов "Наруто", "Тетрадь смерти" и "Bleach".



Как всегда, благодаря смертельно долгим затишьям, новые публикации Сакуры-пресс становятся громкой новостью. В этом месяце напечатаны 3-ий том "Школы убийц", 2-ой том "Таинственной игры" и, наконец-то!, 1-ый том "Королевской битвы", созданной по мотивам известной многим одноименной книги Косюна Таками.


 
 
avitto
05 February 2009 @ 05:53 pm
Чего я жду от издательств в ближайшее время? Могу привести список.

1. Новые книги Дорис Лессинг - должны выйти "Великие мечты", "Золотой дневник" и "Кошки"
2. "Умирающее животное" Филипа Рота
3. "Уготован покой" Амоса Оза
4. "Музей невинности" Орхана Памука
5. "Флорентийская принцесса" Салмана Рушди
6. "Ромовый дневник" Хантера С. Томпсона - переиздание
7. "Токийский декаданс" Рю Мураками
8. "Ничья на карусели" Харуки Мураками (наконец-то!!! За такое долгое время "Эксмо" разродилось-таки новым сборником рассказов, который на родине автора был опубликован в далекие 80-е, а до нас дошел лишь сейчас)
9. "Прозрение" Урсулы Ле Гуин (позже обязательно напишу о ней  подробнее). Не могу понять, какая именно ее книга  переведена под таким названием - возможно это третья часть цикла, начатого романами "Проклятый дар" и "Голоса", известная мне под заголовком "The Powers", но тогда русское название никак не соответсвует названию оригинала, хотя подобное по ряду причин происходит с переводами произведений не в первый раз, а это уже другой и очень длинный разговор.

Помимо перечисленных книг также интересны новые тома в собраниях сочинений Айрис Мердок - "Монахини и солдаты" и Джона Фаулза  - "Мантисса" и "Коллекционер", которые в этом месяце планирует выпустить издательство "Эксмо".
 
 
avitto
05 February 2009 @ 05:01 pm
Снова о новинках "Амфоры", вышедших за две последние недели.



И опять, большая их часть - переиздания.
Не заставил себя ждать "Черный ящик" Амоса Оза, о котором я писал в прошлом сообщении. Очень приятна  оперативность издательства.
Также заложены начала для новых "авторских" серий, посвященных Тому Вулфу и Туве Янссон - выпущены книги "Костры амбиций" Вулфа и "Путешествие налегке", соответственно Янссон. Надеюсь, будут переизданы и, возможно под одной обложкой, такие труды Вулфа как "Новая журналистика", "Конфетнораскрашенная апельсиннолепестковая обтекаемая малютка" (удивительное название!) и "Битва за космос". По поводу оформления, хочу уже в который раз поблагодарить дизайнеров "Амфоры" - очевидно, что работают настоящие профессионалы.



А из новых переводов меня безусловно заинтересовал "Театр Шаббата" выдающегося американского писателя Филипа Рота. На данный момент издательством опубликованы его романы "Людское клеймо", "Обычный человек", и "Возмущение", к тому же планируется издание книги "Умирающий зверь", возможно известной некоторым по голливудской экранизации. Возлагаю большие надежды на успех "Амфоры" в переговорах с другими издательствами по вопросу переиздания книг Рота, переведенных ранее - в таком случае наконец-то в России появится адекватное и упорядоченное собрание сочинений автора.
 
 
avitto
25 January 2009 @ 07:59 pm

Приветствую всех, кто читает.
Это моя первая запись. Довольно трудно так сразу изложить все собственные интересы - с ними вы при желании сможете познакомиться благодаря последуюшим записям, - а там уже и посмотрим, совпадают наши вкусы или нет. Пока только скажу, что в своем блоге я по возможности буду освещать многое из того, что мне интересно: книги, манга, аниме, кино и т. д. Не могу гарантировать регулярность новых моих заметок - свободного времени не так уж и много, да и графомания мне не свойственна.

А для начала, пожалуй, расскажу о некоторых новинках месяца, которые меня заинтересовали.

АМОС ОЗ "Мой Михаэль"Если говорить об издательстве "Амфора", а о нем просто невозможно не говорить, то это безусловно переиздание книги Амоса Оза "Мой Михаэль" в новой серии, наконец-то посвященной этому автору целиком. Ранее в ней вышло переиздание романа "Познать женщину" и новый роман "Рифмы жизни и смерти". В апреле готовится к изданию книга "Уготован покой", тоже на русский раньше не переводившаяся. Надеюсь, что в скором времени мы также увидим преиздание "Черного ящика" - приятно собрать книги автора в едином оформлении.




 



Надо заметить, что "Амфора" в последнее время вообще увлеклась переизданиями: радуют например, книги Л. Петрушевской в новом роскошном оформлении. А вот новый дизайн книг Бананы Есимото, горячо мною любимой, не может не огорчить - никакая фотография не идет в сравнение с восхитительными картинами Ёситомо Нара (о нем обязательно напишу позже), многие из которых красовались на обложках предыдущих изданий писательницы. Вообще, Ёсимото и Нара знакомы и по-моему даже дружат, по крайней мере художник давно уже иллюстрирует книги Бананы, а Банана, в свою очередь писала эссе и статьи, посвященные его творчеству.

Еще интересен проект публикациисобрания сочинений Грэма Грина (хотя он, как и детективы вообще, мне не особо близок). Напечатаны уже 4 тома: "Распутник", "Ведомство страха", "Комедианты" и новинка "Стамбульский экспресс".




На первый раз, думаю достаточно.О других издательствах отчитаюсь в следующий раз.
Все, что вы читали выше - проба пера, поэтому прошу не быть слишком строгими. Впоследствии я буду стараться писать подробнее и увлекательнее. А кому интересно - пишите комментарии.
 

 
 
 
 

Advertisement

Customize